LA HIJA DEL CURACA

 
                                     Curaca, que es lo mismo que
                                cacique en la lengua de Cuba, que
                                   quiere decir Señor de vasallos.
                                                        GARCILASO1

 

 
 
                                          I
 
                                Tardes y tardes pasea 
                              El Caballero español
                              Por los floridos jardines
                              Del Yucay encantador2.
 
                                Escondida en su cabaña,
                              ......3 la virgen del Sol,
                              Tardes y tardes contempla
                              Al gentil conquistador.
 
                                Tanto se vieron y vieron
                              Virgen india y español,
                              Que se abrasan en el fuego
                              De volcánica pasión.
 
                                -”¡Hija infiel, exclama el padre,
                              Al blanco tienes amor!
                              Ocultemos en los bosques
                              Mi vergüenza y tu baldón”.
 
                                -”¡Es el Yucay tan hermoso!
                              (Es tan bello el español!
                              Quítame, oh padre, la vida,
                              Mas no me quites mi amor”.
 

    II

 
                          La doncella marcha y marcha
                        De su padre anciano en pos,
                        Y los tristes ojos vuelve
                        Al Yucay encantador.
 
                          Por los bosques habitados
                        De la sierpe y el león,
                        Andan y andan; mas un día
                        No caminan ya los dos.
 
                          Como se apaga una estrella.
                        Como se agosta una flor,
                        Muere la virgen indiana
                        Al morir la luz del Sol.
 
                          Llenos los ojos de llanto,
                        Llena el alma de dolor,
                        El curaca ante el cadáver
                        Dice con risa feroz:
 
                          -”Hallo en medio de mi pena
                        Una gran consolación:
                        Si te fuiste y no eres mía,
                        No serás del español”4.
 
                                        Manuel González Prada
 
                               Índice de Baladas peruanas

     1Inca Garcilaso de la Vega, los Comentarios reales, la cita es exacta pero suprime “y Santo Domingo” después de Cuba, lib I, c. xxi [TW].

     2 González Prada emplea la palabra Yucay, que es un pueblo bonito en el sur del Perú donde el Inca Sayri Tupac completó un palacio. Hay cierta ironía en el uso de González Prada de este lugar porque “yucay” (o yukay”) en quechua significa “engañador” [TW].

     3Nombre ilegible en el manuscrito [LAS].

     4El tema de infanticidio es común en la literatura ya que se basa en hechos reales. En Latinoamérica, se documenta en la región del Yucatán en México. Véase Bartolomé de las Casas, Brevísima relación de la destrucción de las Indias, ed. Andreé Saint Lu (Madrid: Cátedra, 1987), “Del reino de Yucatán”, págs. 127-128. Es también el tema principal de Beloved, novela antiesclavista de la autora norteamericana Toni Morrison [TW].