NEH Translations and Scholarly Editions Grant (2014-2016):

 Edition and Translation of Huon d’Auvergne, Pre-Modern Franco-Italian Epic

 The purpose of this edition and translation project is to make the poem Huon d’Auvergne available in its multiple versions to a range of scholars, students, critics and linguists in a searchable, verifiable and easily read open-access digital format by the end of the three-year grant.

Dr. Leslie Zarker Morgan is leader of a team of fellow scholars who have been awarded an NEH Translation and Scholarly Editions grant of $200,000 for a translation and editing project. This three-year project (January 2014-December 2016) funds a digital edition and modern English translation of the last unedited Franco-Italian epic, Huon d’Auvergne, drawing on three manuscripts and one fragment, dating from 1341 to 1441. Below is a list of the participants and their projects:

Project Participants

 Leslie Zarker Morgan is Professor of Italian and French, Loyola University Maryland, and editor of the Geste Francor (Arizona: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 2009), a fourteenth-century Franco-Italian chanson de geste. She has researched many aspects of the Franco-Italian tradition while preparing that edition, and afterwards while addressing issues that arose in its completion. Her part of the project is the edition of Huon d’Auvergne (Berlin, 1341), checking the Turin transcription, and overall coordination of the project.

 Shira Schwam-Baird is Professor of French at the University of North Florida (Jacksonville). She edited and translated Valentin et Orson (2011) and Adam de la Halle: Le Jeu de Robin et Marion (New York: Garland Publishing Inc., 1994). She holds a long-standing interest in translation and has published numerous articles about late medieval French literature. She is translating the Berlin Huon d’Auvergne into English, and checking the Berlin transcription as she translates.

 Stephen Patrick McCormick is Assistant Professor of French, University of South Carolina. He received his PhD from the University of Oregon in 2011 with a dissertation entitled, “Remapping the Story: Franco-Italian Epic and Lombardia as a Narrative Community (1250-1441).” He is editing the Padua Huon d’Auvergne and the Barbieri (Bologna) fragment. He will also coordinate with the University of South Carolina’s Humanities Computing section for putting the texts on line.

 Michela Scattolini completed her dissertation, “Ricerche sulla tradizione dellʼHuon dʼAuvergne,” in 2010 at the École Doctorale Européenne en Philologie Romane (Università degli Studi di Siena, Italy). In it she reappraises the tradition of the study of Huon d’Auvergne, and provides a synoptic edition of the descent into hell episode in all manuscripts. She has published an edition of Berta da li pe grandi (the Franco-Italian text) and several articles about Huon d’Auvergne as well as other medieval literary texts. Her contribution to the project is editing the Turin manuscript (1441) and checking the Padua and Barbieri (Bologna) fragment editions.

 Alan Bernstein is Emeritus Professor of Medieval History, University of Arizona. His work, The Formation of Hell: Death and Retribution in the Ancient and Early Christian Worlds (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1993) was nominated for the Pulitzer Prize in non-fiction among other honors. He brings his interest in the theology of hell and literary, legendary, and visual versions of the afterlife to our interpretations of Huon d’Auvergne’s famous trip through hell.

  Jean-Claude Vallecalle is Emeritus Professor of Medieval French Language and Literature at Université Lyon-2, France. His Messages et messagers dans les chansons de geste françaises (Paris, Champion, 2006), is an authoritative treatment of the message-messenger trope in Old French epic, including Franco-Italian texts. With more than forty articles about Old French literature, five collections of edited essays, numerous bibliographical contributions to the Bulletin bibliographique de la Société Rencesvals and many book reviews, his knowledge of Old French literature and the bibliography of the chanson de geste in particular, assist in annotating, especially explaining references and lexicon.

 

Updated 14 November 2013.